Перевод "unknown destinations" на русский
Произношение unknown destinations (анноун дэстинэйшенз) :
ʌnnˈəʊn dˌɛstɪnˈeɪʃənz
анноун дэстинэйшенз транскрипция – 33 результата перевода
The casino!
It looks like a sugar-cane masterpiece... like a station selling tickets to unknown destinations only
Above all, it looks like a 1st-class spa... which is just what it is... since it cures an astounding illness.
О, это казино!
Оно имеет вид великолепного торта вокзала, откуда уезжают в неизвестном направлении.
Оно похоже на первоклассный курорт. И кажется, им и является. Так как сюда приходят в поисках лечения.
Скопировать
Schlomo brings terrible news:
The Nazis are killing all Jews or deporting them to unknown destinations.
Everybody!
Шломо принес ужасные новости:
фашисты убивают всех евреев или увозят неизвестно куда. Всех!
Мужчин, женщин, детей, стариков, целые деревни!
Скопировать
What do you mean?
Do you have the urge to go off, to ride to unknown destinations? For what point?
Are you trying to recapture some intangible feeling from childhood... when you dreamt of glamorous cities just out of reach?
Я не пытаюсь пережить ничего из детства. Это глупо.
Ну тогда, единственное, о чем я могу подумать, это мощь локомотива... чистейшая потенциальная сексуальная энергия, возбуждающая твою мужественность.
Колеса, горящая топка, движение поршней. Это звучит, как будто ты хочешь переспать с поездом.
Скопировать
The casino!
It looks like a sugar-cane masterpiece... like a station selling tickets to unknown destinations only
Above all, it looks like a 1st-class spa... which is just what it is... since it cures an astounding illness.
О, это казино!
Оно имеет вид великолепного торта вокзала, откуда уезжают в неизвестном направлении.
Оно похоже на первоклассный курорт. И кажется, им и является. Так как сюда приходят в поисках лечения.
Скопировать
Schlomo brings terrible news:
The Nazis are killing all Jews or deporting them to unknown destinations.
Everybody!
Шломо принес ужасные новости:
фашисты убивают всех евреев или увозят неизвестно куда. Всех!
Мужчин, женщин, детей, стариков, целые деревни!
Скопировать
What do you mean?
Do you have the urge to go off, to ride to unknown destinations? For what point?
Are you trying to recapture some intangible feeling from childhood... when you dreamt of glamorous cities just out of reach?
Я не пытаюсь пережить ничего из детства. Это глупо.
Ну тогда, единственное, о чем я могу подумать, это мощь локомотива... чистейшая потенциальная сексуальная энергия, возбуждающая твою мужественность.
Колеса, горящая топка, движение поршней. Это звучит, как будто ты хочешь переспать с поездом.
Скопировать
Is it my fault?
Father,I ask forgiveness for sins unknown. And I beg you for your blessing.
Not as a king, but as a man.
Это моя вина?
Святой отец, я прошу отпущения грехов мне неизвестных, и прошу вашего благословения.
Не как король, а как человек.
Скопировать
Who is that?
-The unknown woman.
Someone from work?
Кто это?
- Незнакомая женщина.
Кто-то с работы?
Скопировать
Er... boss.
Entering a building to make an arrest is a step into the unknown and that puts us on the back foot.
The smart move is to tread lightly and draw them out.
Ээ... то есть, босс.
Входя в здание, чтобы произвести арест, мы делаем шаг в неизвестность, И оказываемся в невыгодном положении.
Разумней будет действовать осторожно и выманить их оттуда.
Скопировать
If I look at it from my culture, Timothy Treadwell crossed a boundary that we have lived with for 7,000 years.
It's an unspoken boundary, an unknown boundary. But when we know we've crossed it, we pay the price.
Jewel, I apologize that this wristwatch is still in an evidence bag.
С точки зрения моей куль туры, Тимоти Тредвелл пересек границу, возле которой мы жили 7000 лет.
Но когда мы знаем, что пересекли ее, мы платим за это.
Джуэл, я прошу прощения, что эти часы все еще находятсл в ящике улик.
Скопировать
What should we do?
If an unknown woman appears?
Stop saying weird stuff.
Что мы должны делать?
Если появится незнакомая женщина?
Прекрати говорить глупости.
Скопировать
Eh?
-Unknown woman.
She really did come.
Э?
- Незнакомая женщина.
Она действительно пришла.
Скопировать
Then who is it?
-Probably... an unknown woman?
Could it be...
Тогда кто она?
- Может быть... незнакомая женщина?
Может ли это быть...
Скопировать
It is so weird, though, when it sinks in, how alone you are.
Amie Huguenard remains a great unknown of this film.
Her family declined to appear on camera, and Amie herself remains hidden in Treadwell's footage.
Но все-таки, насколько странно осознавать, как я одинок.
Эми Хюгунард остается большой тайной этого фильма.
Ее семья отказалась говорить перед камерой, и Эми сама остается за кадром на пленке Тредвелла.
Скопировать
The second shot that we have doesn't show her face either.
She remains a mystery, veiled by a mosquito net, obscured, unknown.
Only through Treadwell's diaries do we know that she was frightened of bears.
В другой раз, когда она появляется в кадре, ее лица тоже не видно.
Она остается загадкой, за вуалью в виде сетки от комаров, загадочная, неизвестная.
Только по дневникам Тредвелла
Скопировать
The adults said that babies were brought by a stork.
I don't know why, I thought they came on a ship... in the middle of the mist, from some unknown place
Would it be America?
Взрослые уверяли, что детей приносят аисты.
Не знаю почему, но я считал, что они прибывают на пароходах. Из тумана. Неизвестно откуда.
Может, из Америки?
Скопировать
- Yeah, speech, speech.
Five people, each unknown to each other, far from home trapped together at night.
I submit that the bloodsucking fiend may be closer than we dared suspect.
- Да, речь, речь.
Пять людей, никто друг друга не знает, далеко от дома попали в ловушку ночью.
Полагаю, этот кровососущий дьявол может быть ближе,чем мы подозреваем.
Скопировать
Since the transgenics escaped into our streets seven months ago, the crime rate has spiked 12% in the city of Seattle alone.
In Portland, an unknown viral agent has claimed the lives of 39 citizens - this is more than just a coincidence
- You got that right.
С тех пор как 7 месяцев назад трансгенные оказались на улицах города, только в Сиэттле уровень преступности повысился на 12%.
В Портленде неизвестный вирус унёс жизни 39 горожан, это вряд ли случайное совпадение.
- Ты правильно думаешь.
Скопировать
Excuse me?
You like ships You don't seem to be looking at the destinations
What you care about is the ships, and mine's the nicest.
Простите?
Вы любите корабли. Кажется, на направления вы вообще не смотрите.
Все, что вас заботит - это корабли, а моя детка лучше всех.
Скопировать
Amy, I need a patient chasing.
His check-up reminder was returned marked "address unknown".
- Sorry.
Эми, мне нужен пациент чеканка.
Его проверка напоминание было возвращено с пометкой "адрес неизвестен".
- Извините.
Скопировать
"to Willette Jackson Barksdale...
"father unknown.
"Educated Baltimore city schools."
"мать Уиллет Джэксон Барксдейл..."
"отец неизвестен."
"Учился в городских школах Балтимора."
Скопировать
They traveled far and made their home upon a planet called Earth, which circled a distant and unknown star.
It's not unknown.
I know where it is!
Они прибудут из далека и это будет их дом и планета будет называться Земля. врощающейся вокруг далёкой и неизвестной звезды.
Она не неизвестна.
Я знаю где это!
Скопировать
The clothing appears tailored.
Material unknown.
Peeling back what appears to be the right sleeve covering the face.
ќдежда, похоже, сделана портным.
ћатериал неизвестен.
"дал€ем ткань, похоже, это правый рукав, покрывающий лицо.
Скопировать
- You will get a gravestone.
Nothing with urns and the unknown graves. That Hippy shit.
Take it easy, Tom.
- Ты получишь надгробный камень.
Ничего хорошего в урнах и неизвестных могилах нет.
Расслабся, Том.
Скопировать
The police confirmed that one of the victims was superintendent in OCTB Mr. Wong Chi-shing
The motive is unknown
Possibility of gang feud is not ruled out
По словам полиции, одной из жертв стал следователь
Мотив преступления не ясен.
Полиция не исключает возможность криминальной разборки.
Скопировать
Sure.
We need to get destinations on that one. Make sure you fax that to the other office.
- Hold the elevator, please.
Ладно.
Так, нужно проследить за отправкой чтобы факс отправили в другую контору.
- Подождите.
Скопировать
You had no idea it was coming.
Goody because the great unknown has me shaking in my pumps?
It's a win-win for you, Lilah.
Ты понятия не имеешь, что приближается.
Итак, чем, предполагается, я должна поделиться с мистером Благочестивость из-за того, что большое незнание заставляет меня трястись?
Это победа-победа для тебя, Лайла.
Скопировать
Beach?
I want the unknown - mystery, strange places, snakes, jungle.
Manny, I am not going to spend my holiday in a snake pit.
Пляж?
Я хочу неизведанного - тайны, загадочные места, змеи, джунгли.
Мэнни, я не намерена проводить свой отпуск в змеиной яме.
Скопировать
Get him to the car.
Unknown how many.
Both sides secure.
Доведите его до машины.
Выходы не проверены.
Обе стороны в безопасности.
Скопировать
But that's not who I am.
Light-years away from the solar system, past strange galaxies... with unknown lifeforms, we landed in
Could you wait a moment?
Но я не он.
Мы летели сквозь тьму, словно через космическое пространство в миллионах световых лет от Солнечной системы, мимо неведомых галактик и сели в Ванзее.
Подождете минутку?
Скопировать
"Yesterday, Big Nose Jackson was buried in Boot Hill.
"He was shot to death by an unknown party.
"Joe Triplett, who officiates as coroner... "when not busy in the assay office, rendered the following verdict:
Вчера Джексон "Большой Нос" был погребен на кладбище.
Его убийцы остались неизвестными.
Джо Триплетт, исполняющий обязанности коронера вне работы в пробирной лаборатории, вынес следующий вердикт:
Скопировать
And yet there's, I don't know... a certain amount of excitement about it too.
Around the corner of every second, the fascination of the unknown.
We're both facing it this instant.
Но, знаете, мне это будоражит кровь.
Каждую секунду вас ждет неизвестность.
Мы оба перед лицом неизвестности.
Скопировать
We're both facing it this instant.
Oh, we face the unknown in peacetime too.
- You're rather matter-of-fact, aren't you?
Мы оба перед лицом неизвестности.
Но мы ждем мира, тем не менее.
А Вы ведь правы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unknown destinations (анноун дэстинэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unknown destinations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анноун дэстинэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение